ringo shiina lyrics & translation
Maaya Sakamoto || Rie Fu || Bonnie Pink || Chihiro Onitsuka || Ringo Shiina || Cardcaptor Sakura || Shakira
Koufukuron

Kabuki-cho no Joou

Koko de Kiss Shite

Honnou

Koufukuron (re-release)

Tsumi to Batsu

Gibusu

Zecchoushuu

Mayonaka wa Junketsu

Stem ~daimyo asobi hen~

Ringo no Uta

hline-01-mg.png

Gunjou Biyori

Sounan

Shuruba

Albums

hline-01-mg.png

back
line-mg.png Suberidai / Playground Slide
Koufukuron single, Koufukuron single (re-release)

anata ga hachido nanabun no koe o tsukau toki wa
kanarazu atashi ni ushirometai koto ga aru toki

asebanda tte  hajiratta tte
wake mo naku fureta gattari shita
kogoeta tte amaeta tte
tada no setsuna ni kawatta futari

sono toki subete nagareochita
tsumetai aki wa tatta nidome demo
sunaba no suna mo kimochi mo zembu
futari no te de suberiotoshita

anata ga myakuraku mo naku kisu o kureru toki wa
kanarazu atashi no kigen o sokoneta you na toki

asebanda tte  hajiratta tte
wake mo naku fureta gattari shita
kogoeta tte amaeta tte
tada no setsuna ni kawatta futari

sono toki subete kowareochita
hageshii ame ni wa nareteita kedo
otokui no uso ya sensaku gokko ga
saigo no asobi e michibiiteita

kono tokoro kuyandebakari iru
kuchi ni wa kesshite dasenai kedo
ima no atashi dattara anata to
suberazu ni sumu you na ki ga suru
yurusarerunara hontou wa semete
sugu ni demo naki wamekitai kedo
kodawatteiru to omowarenai you ni
migime de suberidai o miokutte
kioku ga usureru no o matteiru
The times when you use that gorgeous voice of yours
are times when you feel guilty about something.

Though I was sweating and shy
I just had to touch you
Though I was frozen and fawning on you
We changed into just a moment

It was then that everything ran down
Even if this was only the second cold autumn
The feel of the sand in the sandbox, all of it
slipped out of our hands

When you give me a kiss out of the blue
It’s always when you think you’re on my bad side

Though I was sweating and shy
I just had to touch you
Though I was frozen and fawning on you
We changed into just a moment

It was then that everything fell apart
I may have gotten used to the driving rain but
The lies I was so good at, the playing detective
led us to the final game.

This just hurts me so much to do
I can’t come out and say it but,
I have a feeling, as I am now,
I can end this without us getting back together.
If it were allowed,
all I’d want to do is cry myself silly
so you don’t think I care so much
I watch you off with my right eye
and wait for the memory to fade.

Romanization credit: Larukulori
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma
Notes: My personal interpreation of the song is that it is about her breakup with Asai Kenichi (referenced in Marunouchi Sadistic), mainly because of the mention of the 'gorgeous voice,' and how she is 'fawning and frozen.'



back to Koufukuron
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005