ringo shiina lyrics & translation
Maaya Sakamoto || Rie Fu || Bonnie Pink || Chihiro Onitsuka || Ringo Shiina || Cardcaptor Sakura || Shakira
Singles

Muzai Moratorium

Shouso Strip

Utaite Myouri

Kalk Samen Kuri no Hana

hline-01-mg.png

Kyouiku

Adult

hline-01-mg.png

back
line-mg.png Odaiji ni / Get Well Soon
Karuki Samen Kuri no Hana / Chalk, Semen, Chestnut Flowers

kimochi wa hare karada mo imada jiyuu ga kiku
me ni utsuru yosa utsuranu yosa
tonari no shiba aoku mietara dekiru dake nemuru no sa

hada wo tsutsumu gaaze wa shiroi uso amai wana
mizukara uragiru nara raku wo suru ni kagiru sa
otona dakara chiisaku utau kurai warau kurai yurushite ne

iki ga dekiru koro made

ki no hate made onaji kaze ga kaottara ii
te ni suru toutosa, dekinu toutosa
oboeta mama naisho no chizu de ame no naka wo dekakeyou
senaka wo shimerasu no wa akai ginen karai batsu
uki yo ni ita tamarenai higeki ga afureta to shiyou
otona dakara kyou wa mou utau kurai warau kurai yurushite ne
mamoru mono wa mamoru sa
My feelings are sunny, I still have full control over my movement
The good I see, the virtue I don’t see.
If the grass is always greener on the other side
I should sleep as much as I can.
The gauze that wraps around my skin is a white lie, a sweet trap
If I betray myself I’d be taking the easy way out.
I’m all grown up now, so permit me to sing a little and laugh a little
at least until I can breathe.

I wish I could smell the same wind in all my feelings
The nobility I get, the value I cannot get
Just as I used to, I think I’ll go out in the rain with my secret map
My back wet by a red suspicion, a spicy penalty
If horrible tragedy is all over this transient world
I’m all grown up now, so permit me to sing today, to laugh today

I’ll protect what I will.

Romanization credit: Larukulori
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma



back to Kalk Samen Kuri no Hana
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005