ringo shiina lyrics & translation
Maaya Sakamoto || Rie Fu || Bonnie Pink || Chihiro Onitsuka || Ringo Shiina || Cardcaptor Sakura || Shakira
Singles

Muzai Moratorium

Shouso Strip

Utaite Myouri

Kalk Samen Kuri no Hana

hline-01-mg.png

Kyouiku

Adult

hline-01-mg.png

back
line-mg.png Meisai / Camouflage
Karuki Samen Kuri no Hana / Chalk, Semen, Chestnut Flowers, Stem ~Daimyo asobi hen~ single

“nee ii soutooku shiranai machi ni inkyo shite chinmoku shimasenu koto?
konna hibi ni wa akitanosa  nee douzo saratte itte”

nigenobite suimitsutou ni miren suna mitai na ishiki to iu jigen de
nigenobita atsusayo zuko e yure ga shoji


sono mama taida ni yudaneta saigo aosa
mau karanai to shitta ondo mo koherareme yoru no kyoufu iro
kyokai ni yodomu ita kesshin no amasa
tau ni motta ganpeki utsu wa hiite kurenu koukai to nami no iro

machi wabite kooru kaori wa KONKURIITO  suna mitai na ishiki to iu kikan de
machi wabita samusayo zuko e yure ni douji


kono mama  aijou ni moshita shuusei PEN no shirosa

genjou o hisshi de tsukurotte wa haida suhada ni kyoufu iro
boukan ni desshite ta kangai no awasa
tau ni motsuta raiuaogu wa naite kurenu zannin na kumo no iro
“Say, wouldn’t you rather retire to a faraway nameless town and live quietly?
I’m so tired of this life. Come and take me away”

I get away, but I miss the taste of the sweet juicy peach in a dimension called consciousness, so like sand.
Where is the heat that got away? I’m starting to shiver with doubt.

Just as I was, I lazily entrusted my last blue.
The temperature which knows it can never go back, and the color of fear of a night never-ending.
Stagnated on the borderline, the naïveté of my determination
The waves hitting the seaside cliffs I’ve already forgotten won’t draw away the regret nor the color of the waves.

Left waiting, the freezing scent is concrete, in an organ called consciousness, so like sand
Where is the cold that was left waiting? Motivated by the shivering and doubts.

Just as I am, the whiteness of the white-out pen imitates my affection.
The color of fear on my naked flesh every time I rush to patch things up for the moment, and then peel it away
The faintness in the emotion of just watching from the sidelines
Looking up at the thunderstorm I’ve already forgotten, there was the color of a cloud which wouldn’t shed tears for me.

Romanization credit: Larukulori
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma



back to Kalk Samen Kuri no Hana
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005