maaya sakamoto lyrics & translation
Maaya Sakamoto || Rie Fu || Bonnie Pink || Chihiro Onitsuka || Ringo Shiina || Cardcaptor Sakura || Shakira
Grapefruit

Dive

Hotchpotch

Lucy

Easy Listening

Nikopachi

Shounen Alice

Yuunagi Loop

hline-01-bl.png

back
line-bl.png Koibito ni Tsuite / About My Boyfriend
Hotchpotch

hitotsu hirari hitomishiri no goro nakisou na
futatsu fuwari futashikana fujiyuu waratta
mittsu mitsubachi no mimitabu ni mikazuki no iyaringu
yottsu yotsuyu no yorimichi yosomi


ashita (ashita) aemashita
nemuru (nemuru) suna no ue
jikan wa (matsu ke ni) tomarimashita
nido to (nido to) aerudesho
amaku (amaku) itamukara
yume ni wa (anzu no) kusakanmuri

itsutsu itsumademo issho ni ite hoshikute
muttsu mutsukashiku musunde wa hodoku ribon
nanatsu me no fushigi wa naisho no natsukashii nami oto

yattsu yappari ienai kotoba

donna (donna) me de hanasu
sora no (sora no) kago no soto
kasanaru (tsunagaru) unmeisen
onaji (onaji) hadasawari
nagai (nagai) monogatari
yume nara (yoru demo) itsumo yuuhi

ashita (ashita) aemashita
nemuru (nemuru) suna no ue
jikan wa (matsu ke ni) tomarimashita
nido to (nido to) aerudesho
amaku (amaku) itamukara
yume ni wa (anzu no) kusakanmuri
One oh-so-light occasion of shyness on the verge of crying
Two tentative discomforts that smiled softly
Three these crescent moon earrings there in a bee’s earlobe
Four fogs of night dropping in on the way forestalling any glances

Tomorrow (tomorrow) we were able to meet
Sleeping (sleeping) above the sand
Time has (on eyelashes) stopped
Twice (twice) we’ll meet, right
Because it hurts so sweetly (so sweetly)
In a dream, a grass crown (of apricot)


Five feelings of wanting to be all together forever
Six so hard-to-tie ribbons seem to be coming undone
Seven strangeness #7 is the secretly nostalgic sound of waves
Eight exact words that cannot be said evidently


What kind of (what kind of) eyes are you speaking with
Outside the sky’s (sky’s) cage
Overlapping (tied together) lines of fate
The same (the same) touch of
A long (long) story
If it’s a dream (even at night) it’s always sunset


Tomorrow (tomorrow) we were able to meet
Sleeping (sleeping) above the sand
Time has (on eyelashes) stopped
Twice (twice) we’ll meet, right
Because it hurts so sweetly (so sweetly)
In a dream, a grass crown (of apricot)

Song info: An English version of this song was made for the Napple Tale OST 2 - Kaijuu Zukan soundtrack, entitled "Dreams in a Pie."


back to Hotchpotch
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005